Томи Контио: "Куче на име Коте"

  • Сподели:
Томи Контио: "Куче на име Коте"

"Куче на име Коте" от издателство "Ракета"

Ами ако независимостта може да означава самота?

"Куче на име Коте" разказва историята на куче, което си няма семейство и принадлежност. Баща му си е тръгнал още преди да се роди, братята и сестрите му са станали ангели, а майка му го изоставила, когато е било съвсем малко. На прощаване го е посъветвала да не вярва на никого. Кръстила го е Коте.

Защото котките са независими. А независимите се справят добре в света. Но дали е така?

Докато търси своето място, кучето на име Коте разбира, че е отхвърлено от чистокръвните породи. Не е прието от никого, не вярва на никого, а накрая спира да вярва дори на самото себе си. С всеки изминал ден се чувства все по-самотно и изгубено, докато не се среща с човек на име Пор.

Шокиращо красивата история на Томи Контио и едновременно нежният и мек хумористичен живописен свят на Елина Варста изграждат диалог на значенията, който няма как да не остави спомен за очарование у читателя.

Началото на книгата е тъжно и по-мрачно от Финландия в края на ноември, но с напредването на историята, за щастие, започват да се откриват и по-ярки нюанси и акценти на щастието – както в текста, така в топлите илюстрации:

"Чайките кръжаха по небето. Небето се беше опряло на морето. Морето се
беше опряло на небето. Прегръдката на слънцето беше топла и стигаше
чак до нас.
– Коте е хубаво куче – каза детето."

Големите въпроси от живота: "Кой съм аз?", "Трябва ли да бъда независими, или просто съм самотен?", "Какво означава приятелството?" съпътстват всяка страница от историята.

Книгата е номинирана за "Наградата за детска и младежка литература на Северния съвет" (Nordic Council Children Literature Prize and Young People’s Literature Prize), както и за отличието на Международния съвет за книги за млади хора (IBBY).

Изданието е съфинансирано по програма "Творческа Европа" към Европейския съюз.
Co-funded by the Creative Europe Programme of the European Union.

За автора

Томи Контио – автор на "Куче на име Коте" (р. 1966), е един от най-известните съвременни финландски поети. Награден е с множество отличия за романите и стиховете си. С първата си книга за деца Томи е носител и на "Финландия Джуниър" за 2000 г.

Поезията му е преведена на много езици, включително английски, испански, френски, немски, италиански, полски, шведски, чешки, унгарски и естонски. Томи Контио вярва, че теми като приемането на различията, доверието и приятелството имат изключително важно място в книгите за деца. Особено в свят, в който възрастните волно или не често създава среда от тревога, егоизъм и липса на толерантност.

Илюстратора Елина Варста и преводача Росица Цветанова ще ви представим в галерията.

Томи Контио: "Куче на име Коте"

Книгата е насочена към деца от възрастовата категория 3 – 9 г., но техните родители ще забележат, че поетичният и изпълнен с метафори език на автора създава нива в текста, които говорят специално на тях.

Томи Контио: "Куче на име Коте"

Тя е изтъкнат илюстратор и графичен дизайнер. Нейните творби често получават награди, например в конкурса "Най-красивите книги на годината". През 2016 г. е удостоена с Националната награда за детска култура на Финландия.

Илюстрациите ѝ в "Куче на име Коте" изиграват ключова роля в предаването на нюансите на историята, които иначе биха останали скрити между редовете за децата.

Томи Контио: "Куче на име Коте"

Росица Цветанова е родена във Варна през 1985 г. Завършва специалност "Скандинавистика" в СУ "Св. Климент Охридски", където през 2015 г. защитава и докторска дисертация върху взаимните влияния между Швеция и Финландия в областта на литературата от Реформацията до наши дни.

Като хоноруван преподавател към бакалавърската и едната от магистърските програми на същата специалност изнася лекции по Културна история на Скандинавския север и Странознание на Финландия. Като преводач се изявява от 2008 г.

Превежда романи, разкази, пиеси, стихосбирки и детски книги от шведски, датски, норвежки и фински език. Работи активно и за представянето у нас на автори и илюстратори от Севера и техните творби.

През 2014 г. получава наградата за млади преводачи на скандинавска литература "Васа Ганчева", а през 2019 г. преводът й на "Вратарката и морето" от Мария Пар е удостоен с наградата "Бисерче вълшебно".

Работила е над творби за деца от Оле Лун Киркегор, Андерс Метесен, Маури Кунас, Томи Контио, Бардур Оскаршон, Пернила Сталфелт и др. Сред авторите за възрастни, които е превеждала, са Ингер Кристенсен, Йосефине Клоугарт, Сара Стридсберг, Софи Оксанен, Хели Лаксонен, Йохана Синисало, Юстайн Гордер, Ане Рагде и др.

Томи Контио: "Куче на име Коте"
Томи Контио: "Куче на име Коте"
Томи Контио: "Куче на име Коте"
Томи Контио: "Куче на име Коте"

Томи Контио е един от най-известните съвременни финландски поети. Награден е с множество отличия за романите и стиховете си. С първата си книга за деца Томи е носител и на "Финландия Джуниър" за 2000 г.

Томи Контио: "Куче на име Коте"
Томи Контио: "Куче на име Коте"
Томи Контио: "Куче на име Коте"
Томи Контио: "Куче на име Коте"
Томи Контио: "Куче на име Коте"