Осем исторически цитата, които са заблуди
"И ти ли, Бруте!" е израз, който употребяваме поне веднъж в годината. Вероятно са ни казали в училище, че принадлежи на Юлий Цезар, но истината е друга.
Ето осем исторически цитата, които се приписват не на когото трябва:
Ганди: "Вие трябва да бъдете промяната, която искате да видите в света."
Не е изцяло лъжа, че Махатма Ганди е казал това. Казал го е, но в един доста по-дълъг вариант, неподходящ за написване върху стикери и фланелки.
Ето какво всъщност е казал индийският мъдрец: "Ако промените себе си, и вашия свят ще се промени. Променяйки начина си на мислене, ще промените и чувствата си, и действията си, и по този начин и светът около вас ще стане по-различен."
Мария Антоанета: "Да ядат пасти тогава."
Това е един от най-известните фалшиви цитати в човешката история. Според легендата, когато съобщават на Мария Антоанета, че народът й измира от глад, тя отвръща: "Като нямат хляб, да ядат пасти тогава."
Има съвсем малък проблем - няма каквото и да било историческо доказателство кралицата някога да е казвала такова нещо. Всъщност това е реторична фраза от антироялистка пропаганда, приписвана на Жан-Жак Русо.
Юлий Цезар: "И ти ли, Бруте?"
Месец март е, 44-та година пр.н.е. Група сенатори примамват Цезар под предлог, че искат да му връчат петиция, в която уж го умоляват да върне властта обратно в Сената. Около 60 или повече мъже го блъскат и ръгат с ножове. Твърди се, че точно преди да издъхне, вижда приятеля си сред нападателите и казва: "И ти ли, Бруте!".
Юлий Цезар е прободен 23 пъти. По-късно лекар установява, че само една рана, втората в гърдите, е била смъртоносна. Пълководецът не е упрекнал Брут, поне не в реалната ситуация. Виж, в драмата на Уилям Шекспир "Юлий Цезар" определено го прави. Оттам е тръгнал и фалшивият цитат.
Брут: "Смърт на тираните!"
Sic semper tyrannis в превод от латински означава "Така на тираните!" или "Така правим с тираните!". Обаче най-често се превежда като "Смърт на тираните", което не е напълно отдалечено от смисъла.
Според легендата това казал Марк Юний Брут при убийството на Юлий Цезар. Според Плутарх по време на убийството Брут не е гъкнал. Даже да е измърморил нещо, никой не го е чул в гълчавата. Но пък убиецът на Абрахам Линкълн - Джон Уилкис Буут, използва тази фраза, когато го прострелва в главата. Крилатата фраза междувременно е приета за девиз на щата Вирджиния.
Николо Макиавели: "Целта оправдава средствата."
Никога не го е казвал или написал, нито веднъж дори. Макар че тази мисъл се съдържа в много от идеите му. Верният цитат е: "Окончателният резултат трябва да бъде взет предвид, преди да се пристъпи към действие."
Може да се каже, че Макиавели е първият политолог. Флорентинецът е смятан за един от най-забележителните политически теоретици на Ренесансa, основател на модерната политическа наука и по-конкретно на политическата етика, родоначалник на идеята за модерната държава и модерния владетел и идеолог на теорията за държавния интерес. Честно казано, изразът "Целта оправдава средствата" е бил приписван и на Овидий, и на Софокъл.
Кралица Виктория: "Не ни е забавно."
Дори не се знае за какъв случай се твърди, че кралица Виктория е изсумтяла презрително: "На нас не ни е забавно." ("На нас", защото кралете говорят за себе си в множествено число.)
Според едни е било, когато й разказали пиперлива история на масата или когато гледала театрална постановка. В интервю от 1977 г. нейната внучка - принцеса Алис, споделя, че е разпитвала баба си за произхода на фразата. "Никога не съм казвала такова нещо", отвърнала кралицата.
Шерлок Холмс: "Елементарно, Уотсън"
"Елементарно, драги Уотсън" изобщо го няма в книгите на Артър Конън Дойл - в нито един от 56-те разказа и 4-те романа. Гениалният детектив употребява изрази, като: Еxactly ("съвършено вярно"), my dear Watson, а понякога също така казва You're positively scintillating today, Watson ("Днес определено умът ви сече като бръснач, Уотсън").
Холмс използва и думата еlementary, но не и в комбинация с името на д-р Уотсън. Крилатата фраза се появява във филмите за Шерлок. И в романа "Псмит-журналист" на П. Г. Удхауз през 1915 г. Истината е, че в българския превод има такъв израз.
Марк Твен: "На света има само две сигурни неща - смъртта и данъците."
Американският писател, журналист и хуморист Марк Твен е остроумен и затова всички вярват, че е казал такова смешно нещо. Той самият вероятно би бил приятно изненадан, че му приписват тази мисъл. Да, но не Марк Твен е авторът. Казали са го двама други - драматургът Кристофър Бълок през 1716 г., и 8 г. по-късно същото е написал хумористът Едуард Уорд.
Източник: "Труд"