Дългият четвъртък
Стихотворение на Алберто Едел Моралес Фуентес, Куба. Прeвод от испански език: Виолета Бончева.
ДЪЛГИЯТ ЧЕТВЪРТЪК
Ц
Я
Л
А
Т
А
дължина на четвъртъка
е едно събиране в Ел Ведадо –
после – да мина да те видя –
възможно е, четвъртък, вече късно,
да мина да те видя е възможно.
Една целувка, една дълга целувка
по болезненита ти уста
в четвъртък, един час в четвъртък,
за да мога да подредя света –
(винаги)
Преди
дългата нощ
е дългият ден
претенциозен и жалък
(винаги)
Да подредиш света,
да построиш Градина
или хубав парламент
на сбирките в Ел Ведадо –
мисия невъзможна –
(винаги)
Заседналият следобед
ЛА ТРИЛСУРА смалена
на късния следобед
през дългия четвъртък,
през който трябва да мина да те видя
в един точен час –
(винаги)
С вкус на кафе по устните,
с непорочния аромат
на девойки разцъфнали,
който идва и за малко остава,
който винаги после угасва –
(винаги)